Projets
interdisciplinaires dans les sections bilingues de “Ribnikar”
Dans
ce dossier nous vous présentons quelques projets réalisés par les élèves des
sections bilingues de notre école. Les résultats du travail sont donnés en
français. À vous de découvrir quelles autres matières ont été incluses dans la
réalisation de ces projets…
ALIMENTS
Quels
sont les différents types d’aliments et quels sont leurs rôles dans le
fonctionnement de l’organisme ?
Aliments
Aliments
BRUXELLES
Pendant
leur séjour à Bruxelles, les élèves ont participé à l’atelier de caricature et
visité des curiosité de cette ville.
Bruxelles
Bruxelles
DINOSAURES
Quand
sont-ils apparus sur la Terre, quelles en étaient les espèces, pourquoi ont-il
disparu ?
Dinosaures
Dinosaures
LAC BAIKAL ET MER
MORTE
PANDA
Voilà la maquette de l’habitat du panda.
Vous pouvez telecharger les fichiers d'ici:
Panda
Panda
Projekat „ Ugrožene životinje“ ( Les animaux menacés)
Les animaux menacés
SONDAGES
Pendant ce projet les élèves d’une classe bilingue (VIII/2) étaient incités à
effectuer un sondage.
Ils ont choisi d’abord un échantillon représentatif et un
sujet, et ils ont réalisé le sondage même.
Le but était d’apprendre comment analyser et commenter un
sondage.
Ils ont fait des présentations soit sur une affiche soit
en Power Point.
Alimentation
équilibrée
Quelles
sont vos habitudes alimentaires ? Comment les aliments sont-ils
classés ? Quelle est la composition des aliments ? Les élèves de
VIII/5, avec leurs professeurs Anka Topalović-Radman et Sanja Krivokapić,
donnent des réponses à ces questions-là, et vous donnent des conseils pour une
alimentation saine.
Année
scolaire : 2015/2016
Léopard de l’Amour
Les
élèves de VI/1 présentent en français, en texte et images, un animal
intéressant.
Année
scolaire : 2016/2017
Milena, Anđela, Una et Anja, élèves d’une classe bilingue
(VII/5), ont présenté la Fête de la Musique, manifestation qui célèbre doute
sorte d’expression musicale.
Annéescolaire
: 2015/2016
À
propos de la Journéeeuropéenne des langues, on a organisé en sections bilingues
(VII/5) uneenquêtesurce qui esttypique pour les Anglais, les Français et les
Serbes.
Année scolaire :2015/2016
Voici comment Nathalie Guyon, assistante de langue dans
les sections bilingues de “Ribnikar”, a élaboré la séquence pédagogique à
propos de la ville idéale.
Classe : VII/5 Année
scolaire :2015/2016
Si vous êtes intéressé pour aprendre qui était Mileva
Marić, où elle a fait ses études, comment
était sa relation avec Albert Einstein – vous pouvez voir ce que Matea
Tokić et Ana Simović ont préparé en langue française.
Classe : VIII/3 Année
scolaire :2014/2015
Dans ce quiz, soius forme de diaporama, vouz pouvez
vérifier vos connaissances sur une ville importante et un site célebre de la
Serbie.
La Jouurnée
européenne des langues
Présentation du nouveau Dictionnaire Français-Serbe
Un nouveau Dictionnaire Français-Serbe a été présenté mardi
11 avril 2017 à l’Institut Français de Belgrade. Les auteurs du Dictionnaire
sont Dušanka Točanac, Tanja Dinić i Jasna Vidić, et son éditeur est Zavod za
udžbenike de Beograd.
Mme Christine Moro, ambassadeur de France en Serbie, a
souligné la valeur culturelle du nouveau dictionnaire, ce qu’ont confirmé les
représentants de l’éditeur, Dragoljub Kojčić et Sonja Maksimović.
Mihailo Popović a signalé que le dictionnaire est destiné en
primier lieu aux lycéens et étudiants, en ajoutant qu c’est un ouvrage
contemporain, volumineux et précis.
Tamara Valčić a mis en évidence le fait qu’il s’agit d’un
dictionnaire maniable, que ses étudiants ont déjà eu l’occasion d’utiliser et
d’apprécier.
Dučanka Točanac a dit que l’élaboration du dictionnaire a
duré treize ans, elle a parlé de la structure de l’entrée dictionnairique et
souligné la nécessité de l’élaboration de nouveaux dictionnaires diversifiés.
Jasna Vidić a mentionné le corpus utilisé et la recherche
des équivalents serbes lors du processus d’élaboration du dictionnaire.
Tanja Dinić a parlé des mots et expressions difficiles à
traduire en serbe, en remerciant tous ceux qui ont participé à l’élaboration, à
la publication et à la présentation de l’ouvrage.
TEST D’ENTRÉE EN SECTION BILINGUE À RIBNIKAR
C’est le test pour la session de juin 2009; vous y trouverez les textes et les questionnaires pour la compréhension orale et la comprehension écrit, le thème pour l’expression écrite, les sujets pour l’expression orale, les corrigés et les grilles d’évaluation.
Projet
d’échanges entre l’école Vladislav Ribnikar et le Lycée français.
Le jeudi 11 mai, Snežana Knežević,
enseignante d’histoire devenue directrice de l’école Vladislav Ribnikar, est
venue à la rencontre des élèves de Première, à l’invitation des professeurs de
serbe et d’histoire-géographie, Olivera
Potić et Florian Herber. Snežana Knežević a présenté en langue serbe une
conférence consacrée à la Yougoslavie sous Tito (1945-1980), Ljubica Terzić,
enseignante et coordonnatrice de français ayant eu la gentillesse de
l’accompagner pour assurer la traduction auprès des élèves non serbophones.
Il s’agissait de tisser des liens non
seulement entre le programme français comportant un chapitre sur l’histoire de
l’Europe durant la Guerre Froide et l’histoire de la Serbie, mais également
entre notre Lycée et l’école serbe Vladislav Ribnikar laquelle est attachée au
français, comportant plusieurs classes bilingues. Nous avons l’espoir que cette
première rencontre aura été le point de départ d’une coopération pédagogique
entre nos deux établissements fondée sur des échanges entre professeurs et
élèves. Monsieur Millier, qui a reçu Snežana Knežević et Ljubica Terzić à l
issue de ces deux heures de conférence, a en tout cas exprimé la volonté de
l’Ecole française de donner suite et approfondir cette coopération.
Пројекат размене између ОШ Владислав
Рибникар из Београда и ФШБ
У
четвртак, 11. маја, Снежана Кнежевић, професорка историје, тренутно директорка ОШ Владислав
Рибникар, на позив професорке српског језика Оливере Потић и професора
историје/географије, Флорјана Ербера, посетила је ученике 2. р. гимназије (Première).
Снежана је на српском језику одржала предавање о Југославији у време Титове
владавине (1945-1980), а Љубица Терзић, професорка француског језика и
руководилац већа професора француског језика у школи Владислав Рибникар,
била је љубазна да преводи ученицима који не разумеју српски језик.
Идеја није била само да се успостави веза
између дела француског програма који се тиче хладног рата унутар европске
историје и историје Србије, већ и између
наше гимназије и ОШ Владислав Рибникар, која је негује француски језик, што
укључује и постојање неколико билингвалних одељења. Надамо се да је овај први
сусрет полазна тачка педагошке сарадње између наших двеју установа, почевши од
размене професора и ученика. Г. Милије, који је примио Снежану Кнежевић и
Љубицу Терзић после двосатног предавања, изразио је спремност Француске школе
да настави и продуби ову сарадњу.
Présentation: Yougaslavie à l'époque de Tito